“The Gospel According to Chaim” is billed as the first full-length Yiddish drama written in the United States in 70 years. (New York Jewish Week) — The true story of a formerly Hasidic Baltimore man ...
Members of the Filipino Deaf Community participated in a review of the Filipino Sign Language (FSL) New Testament translation on April 28–29 at the Philippine Bible Society (PBS) Ministry Center in ...
After 16 years and plenty of controversy, the Philippine Bible Society completes its Pinoy Version. When the Philippines Bible Society (PBS) first released the New Testament translated into Taglish—a ...
Gullah-speaking slave descendants welcome New Testament translation. Though Bible translators have traversed the globe in the last century, no one had yet produced a translation for the 250,000 ...
About 1,300 years ago a scribe in Palestine took a book of the Gospels inscribed with a Syriac text and erased it. Parchment was scarce in the desert in the Middle Ages, so manuscripts were often ...
Bible translators feel that since the New Testament was written in brisk, koine (common) Greek, contemporary versions should reflect its informal spirit, even if they have to be updated every ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results